Tunnelbanestationer i tveksam engelsk översättning

söndag, januari 10

Där satt jag, mitt ibland poängglada Nordirländska supportrar på blå linjen mot T-centralen. Sverige hade precis snuvats på segern efter ett sent kvitteringsmål.

Lokföraren hade noterat att majoriteten av resenärerna enbart var engelskspråkig och tog det vänliga beslutet att översatta stationsnamnen.

Västra skogen blev märkligt nog Western shoe och Stadshagen översattes till City hagen. Nordirländarna förstod naturligtvis inte komiken i det hela medan jag och en annan svensk fnissade gott för oss själva.

Men när vi kom till Fridhemsplan harklade sig lokföraren i högtalaren, gjorde ett halvdant försök innan han erkände sig besegrad.

- I don’t know what that is in English, sa han uppgivet.

Om man lånar hans Åsa-Nisseöversättning skulle det kunna bli Friedhomesplane eller något i den stilen tänker jag. Stationen därefter, Rådhuset, blev det något vingliga Rad house medan T-centralen faktiskt fick heta Central station.

0 kommentarer: